Passar para o conteúdo principal

A crítica social nas mascaradas de Aliste

A mascarada de Riofrío de Aliste contempla uma representação cénica, sobre a vida quotidiana do povo, que se pode considerar uma autêntica peça de teatro popular de rua. Os diálogos estabelecidos entre os actores e o público assistente envolvem, de alguma maneira, pelo que nos foi dado observar no terreno, alguma crítica, dirigida, por exemplo, aos agentes da autoridade e da ordem pública, pela sua maneira menos correcta de lidar com o povo; noutros casos, critica-se a incúria das pessoas no cumprimento de certas obrigações legais. A personagem do “Ciego”, sempre acompanhado pelo seu guia, “el Molacillo”, desde sempre foi tida como um animador popular, através da sua música e das suas histórias; neste ritual vai desenvolver, pois, a sua vocação, cantando “unas coplas picarescas y divertidas”; cantando, assim, para divertimento do povo, as suas “coplas” humorísticas não deixam de envolver uma certa envolvência crítica, à mistura com algum toque laudatório, que também pode acontecer. Porém, “las coplas que cantan el Ciego, el Molacillo y el Gitano, en las que antiguamente se pasaba repaso a la actualidad del año en el pueblo, sacando a la luz las debilidades de los aldeanos, especialmente en materia sexual, para que aireándolas, quedaran libres de la culpa”. Induzimos, pois, que o fundamental desta componente do rito será a eliminação dos males sociais. Chany Sebastián acaba por confirmar estes elementos de “Los Carochos de Riofrío de Aliste”, confirmação que passamos a citar: “El Ciego tiene su propia copla que canta, aporreando una colmena, una vez que tras perderse vuelve con sus compañeros, los cuales le sientan en el tronco de roble, que llaman garrote, y le atan a una pared: “Estos ciegos no son ciegos / que tienen la vista clara / la boca llena de dientes /la boca llena de dientes / para comer la tajada”. El extribillo desde luego resultaba muy picante, quizás buscando las gracias.

 

“Por tus patas arriba subió un lagarto 
Si no quieres que fume cierra el estanco, 
Cierra el estanco niña, cierra el estanco 
Por tus patas arriba subió un lagarto”.
 En otro caso, se hace referencia en tono gracioso a las siempre queridas abuelas. 
“Cuando se murió mi abuela, 
Cuando se morió mi abuela, 
A mi no me dejó nada 
Y a mi hermano le dejó 
Y a mi hermano le dejó 
Mirando por la ventana”.

 

Na festa dos “Cencerrones de Abejera de Tábara”, as mesmas personagens, “el Ciego” e “el Molacillo” vestem-se com roupas velhas e remendadas, delas pendendo abundantemente tiras de pano coloridas, como convém à sua condição social (vestes muito semelhantes às dos “caretos” de Varge). “Las cintas de colores cubren todo su cuerpo y tras ellas ocultan sus rostros. Cantan un repertorio de coplas que aluden a la actualidad del pueblo; son muy cómicas y provocan la risa de todos los asistentes”; sem margem para dúvida, a crítica social, já que ridendo castigat mores, segundo o ditado latino. Em Sarracín, na festa de “los Diablos”, “el Ciego” e “el Molacillo” dão início aos actos rituais da celebração recitando estrofes cómicas na praça da fonte (vide fotografia XXIV do caderno a cores). “Encarnan la versión cómica de toda la representación, que en ocasiones llegan hasta al punto de ser ridículos y patéticos, convertiendose en dos ejemplos de quien se mofa del resto de los espectadores. El gusto y el deleite por el vino les une como dos siameses, generandose una cumplicidad entre ambos que se complementa con gustos comunes, como puede ser el que manifiestan por las mujeres. Son dos personajes cómicos que gozan del cariño de los espectadores, que les premian con un derroche de risas por su especial visión irónica de la vida y la realidad”. Parece que os vícios que demonstram possuir envolvem uma autocrítica extensível a todos os membros da comunidade. Mais tarde, na visita às casas, declamam também umas quantas quadras alusivas a cada família, sendo que estas não implicam necessariamente uma crítica, mas sim um elogio dirigido aos chefes da família. Também na Obisparra de Pobladura de Aliste, “el Ciego” y el “Mendigo” recitam quadras, à porta de cada casa, em louvor dos respectivos donos: “entonan una copla apropiada para ella [casa], siempre en tono humorístico; es la hora de pedirle “la voluntad” cuando se produce entre donante y receptor diálogos siempre ingeniosos y divertidos”; neste contexto, o carácter crítico e maldizente dá lugar ao elogio, com vista a um donativo generoso.

(Tiza, A. Pinelo, Máscara e Danças Rituais, Eranos Ed., Lisboa, 2013, pág. 69-70)
 

 

Adicionar novo comentário

O código de idioma do comentário.